Предложения на немецком. Предложение в немецком языке — правила, примеры построения

А именно - изучению предложения в немецком предложении, видов предложений и порядку слов в них.

Предложение в немецком языке имеет свой порядок слов в зависимости от вида этого предложения. Начнём с того, что предложения в немецком языке бывают простые и сложные. Сложные предложения, в свою очередь, делятся на сложносочинённые и сложноподчинённые предложения. Эти виды предложений в немецком языке имеют разный порядок слов. Кроме такой классификации, предложения в немецком языке бывают повествовательные, вопросительные и восклицательные. Все эти виды предложений рассмотрим отдельно на конкретных примерах.

Для немецкого предложения характерным является присутствие как подлежащего, так и сказуемого в его составе. Не стоит забывать о том, что подлежащее и сказуемое в немецком предложении согласуются друг с другом в лице и числе, например:

er ist ein guter Freund von mir - он мой хороший друг

Если предложение в немецком языке состоит только из главных членов предложения, его называют простым нераспространенным, например:

Er singt – он поет

Das Fenster ist geöffnet – окно открыто

Простые предложения в немецком языке встречаются редко, чаще всего в состав предложения входят второстепенные члены предложения, такие как:

Дополнение

Определение

Предикативное определение

Обстоятельство

Предложение в немецком языке, в состав которого входит один или несколько второстепенных членов предложения, называют простым распространенным предложением:

Er hat dieses Mädchen geheiratet - он женился на этой девушке

Er hat sich mit ihm gestern bekannt gemacht - он вчера познакомился с ним

Обратный порядок слов в немецком предложении

Если же в предложении меняется порядок слов, то такое предложение в немецком языке называют предложением с обратным порядком слов:

Местоимение в дативе и аккузативе стоит после спрягаемой части глагола:

При обратном порядке слов смысл предложения в немецком языке не меняется. Следует заметить, что при обратном порядке слов меняются только первое и третье места:

Schreiben wird er dir morgen – напишет он тебе завтра

Порядок слов в отрицательном предложении в немецком языке

Отрицательным предложением в немецком языке называют предложение, которое отрицает общий смысл высказывания. В немецком языке существуют такие отрицательные слова:

nie, niemals, nirgends

парный союз :

отрицательный инфинитивный оборот:

ohne .. + zu + Infinitiv

Nicht употребляется, когда отрицается не всё предложение, а отдельное слово; если отрицание относится к глаголу, то nicht стоит в конце предложения:

hier ist meines Bleibens nicht länger - я здесь больше не останусь ни одной минуты

Er kommt heute nicht – он сегодня не придет

Примечание:

Если отрицательная часть предложения относится не к сказуемому, то такое предложение отрицательным не является:

Nicht er wird heute zu uns commen – не он придет к нам сегодня

Если отрицание относится к существительному с неопределенным артиклем в немецком языке или без него, то употребляется отрицание kein(е):

keine Idee von haben - не иметь (никакого) представления о

ich konnte ihm kein Wort abgewinnen - я не мог добиться от него ни слова

Примечание:

В немецком языке, в отличие от русского, возможно употреблять только одно отрицание в предложении.

Вопросительное предложение в немецком языке. Порядок слов в вопросительном предложении

Существует два типа вопросительных предложений в немецком языке: без вопросительного слова и с вопросительным словом.

без вопросительного слова:

с вопросительным словом:

Вопросительные слова в немецком языке:

wer? was? – кто? что?

wen? – кого?

wem? – кому? чему?

wann? – когда?

seit wann? – с какого времени?

bis wann? – до какого времени?

wie lange? – как долго? сколько времени?

wohin? куда?

woher? – откуда?

wozu? – зачем?

zu welchem Zweck? – с какой целью?

warum? – почему?

weswegen? – из-за чего?

wie? – как?

auf welche Weise? – каким образом?

welcher? – какой?

wessen? – чей? чья? чьё? чьи?

wieviel? – сколько?

Примечание:

В немецком языке вопросительный знак и вопросительная интонация делают повествовательное предложение вопросительным:

Sie sind (doch) Ingenieur? – Вы (ведь) инженер?

Порядок слов в побудительном (повелительном) предложении в немецком языке

С помощью повелительных предложений в немецком языке выражают приказы, просьбы, предписания, запреты.

В немецком простом нераспространенном предложении подлежащее стоит всегда на первом месте, сказуемое — на втором:

Der Lehrer kommt. — Учитель приходит.

Die Stunde beginnt. — Урок начинается.

Если сказуемое состоит из изменяемой (спрягаемой) части и неизменяемой (неспрягаемой) части, то на втором месте в предложении стоит всегда изменяемая часть, а неизменяемая часть — на последнем:

Der Morgen wird kalt. - Утро становится прохладным.

Если сказуемое выражено глаголом с отделяемой приставкой, то эта приставка стоит в конце предложения:

Der Schüler macht das Fenster auf . — Ученик открывает окно.

Предложение, которое кроме главных имеет еще и второстепенные члены предложения, называется простым распространенным предложением. В немецком простом распространенном предложении сказуемое или его изменяемая часть стоит, как в нераспространенном предложении, на втором месте, а неизменяемая часть — на последнем, образуя рамку, внутри которой могут располагаться второстепенные члены предложения или подлежащее с второстепенными членами предложения. Замыкать рамку может отделяемая приставка или неизменяемая часть сказуемого.

Der Herbst hat in diesem Jahr früher begonnen. — Осень в этом году началась раньше.

Das Konzert findet um 7 Uhr abends im Cafe statt. — Концерт состоится в 7 часов вечера в кафе.

Подлежащее может стоять перед сказуемым (или его изменяемой частью) или после него. В зависимости от места подлежащего в простом распространенном предложении различают прямой и обратный порядок слов. При прямом порядке слов в немецком языке подлежащее стоит на первом месте. При обратном порядке слов на первом месте стоит какой-либо второстепенный член предложения (обстоятельство или дополнение), а подлежащее — после сказуемого. Такой порядок слов называется инверсией. Инверсия применяется для того, чтобы сделать акцент на том или ином члене предложения, поместив его на первое место.

Seit zehn Jahren steht der Koffer bei uns im Keller. — Уже десять лет стоит у нас в подвале этот чемодан.

Если в предложении имеются дополнения , то порядок их следования подчиняется жестким правилам.

Дополнение в дательном падеже предшествует дополнению в винительном падеже, если они выражены существительными:

Ich schenke den Damen die Blumen. — Я дарю дамам цветы.

Если одно из дополнений выражено местоимением, то местоимение стоит сразу после спрягаемого глагола. Местоимение в винительном падеже стоит перед местоимением или существительным в дательном падеже:

Ich schenke ihnen die Blumen. — Я дарю им цветы.

Ich schenke sie den Damen. — Я дарю их дамам.

Ich schenke sieihnen. — Я дарю их им.

При инверсии местоимения в винительном и дательном падежах следуют сразу же за спрягаемой частью сказуемого. В этом случае подлежащее, выраженное существительным, перемещается на четвертое место:

Zum Glück hat es ihm der Professor noch mal erkl ä rt . — К счастью, профессор объяснил это ему ещё раз.

Если же подлежащее выражено местоимением, то оно остается на третьем месте:

Zum Glück hat er es ihm noch mal erkl ä rt . — К счастью, он объяснил это ему ещё раз.

Все вышеперечисленное относится и к возвратным местоимениям:

Ich habe mir die Hände gewaschen. — Я вымыл руки.

Ich habe sie mir gewaschen. — Я вымыл их.

Letzter Woche hat er sich gut erholt. — На прошлой неделе он хорошо отдохнул.

Letzter Woche hat sich mein Bruder gut erholt. — На прошлой неделе мой брат хорошо отдохнул.

В отношении порядка следования других членов предложения в немецком языке не существует твёрдых правил. Но есть ряд правил, определяющих порядок слов распространённого простого предложения, нарушение которых, впрочем, не считается грубой ошибкой.

Обычно обстоятельства в немецком предложении располагаются относительно друг друга в следующем порядке: временные, причины, образа действия, места:

Sie ging heute früh wegen der Prüfung voller Furcht zur Schule. — Она ушла сегодня рано утром в школу полная страха.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:


Исходный, нейтральный (без дополнительных оттенков смысла) порядок слов в утвердительном (не вопросительном и не в побудительном) немецком предложении – прямой , как и в русском: сначала указывается, кто делает – подлежащее, а потом что делает – сказуемое:

Ich suche eine Wohnung. – Я (подлежащее, деятель) ищу (сказуемое, действие) квартиру.

Однако, если вы о чем-либо спрашиваете, то порядок слов в немецком языке, в отличие от русского, должен измениться на обратный (подлежащее и сказуемое, деятель и действие меняются местами):

Suchen Sie eine Wohnung? – Вы ищете квартиру? (Дословно: Ищете Вы квартиру? )

Was suchst du? – Что ты ищешь? (Дословно: Что ищешь ты? )


Можно задать вопрос и следующим образом:

Sie suchen eine Wohnung. Stimmt das? Nicht (wahr)? Oder? – Вы ищете квартиру. Это так? Не правда ли? Или (как)?

То есть сначала утверждение, потом вопрос. Тогда порядок слов, конечно, не меняется. Иногда, в разговорном языке, добавочный вопрос может быть опущен:

Sie suchen eine Wohnung? (подразумевается: Nicht wahr?)

Спрашивающий в этом случае рассчитывает скорее на положительный ответ.


Подлежащее и сказуемое (деятель и действие) – главные члены предложения, его костяк. Если вы захотите поставить в начало предложения что-нибудь еще, какой-нибудь другой, второстепенный, член предложения, то порядок слов также изменится на обратный. Сравните:

Ich gehe heute ins Kino. – Я иду сегодня в кино.

Heute gehe ich ins Kino. – Сегодня иду я в кино.

Ins Kino gehe ich heute. – В кино иду я сегодня.

Обратите внимание: глагол в повествовательном предложении все время стоит на второй позиции – как якорь, вокруг которого плавает все остальное. (Но вторая позиция не означает, что это второе слово в предложении – смотрите последний пример.)

Если в предложении два глагола или составная глагольная форма, то спрягаемый (изменяющийся по лицам) элемент становится в начале (точнее, во второй позиции), а неизменяющийся уходит на конец предложения. Образуется как бы такая глагольная рамка , внутри которой – всё остальное, начинка:

Ich will heute ins Kino gehen . – Я хочу сегодня пойти в кино.

In diesem Club lernt er viele interessante Leute kennen . – В этом клубе он знакомится со многими интересными людьми. (kennen lernen)

Ich rufe Sie morgen an . – Я позвоню Вам завтра. (anrufen)

Sie hat den ganzen Tag nichts gemacht . – Она целый день ничего не делала.


Кроме того, есть еще особый порядок слов – для придаточных предложений. Сравните:

Er kommt heute spät nach Hause. – Он сегодня поздно придет домой.

Ich weiß, dass er heute spät nach Hause kommt . – Я знаю, что он сегодня поздно домой придет .

Ich weiß nicht, ob er heute nach Hause kommt. – Я не знаю, придет ли он сегодня домой.

Здесь два предложения, разделенныe запятой (у каждого своe подлежащее и свое сказуемое, то есть свой костяк, своя основа). Я знаю – главное предложение, второе предложение его дополняет, поясняет – является его придаточным предложением (Я знаю – что?… ) Для придаточного предложения характерен особый порядок слов. Сначала идeт слово, которое вводит придаточное предложение, которое и делает его придаточным. В наших примерах это слова dass… что… и ob … , соответствующее русскому … ли … . Затем сразу идет подлежащее (деятель). Старайтесь произнести вводное слово и деятеля вместе, без паузы, чтобы не запутаться в порядке слов. Сказуемое же уходит на самый конец предложения. Всё остальное (второстепенные члены предложения – „начинка") помещается в рамке между деятелем и действием. Получается что-то вроде сэндвича. Это только в придаточном предложении! Обычно же подлежащее и сказуемое не могут быть ничем разделены, они лишь вращаются вокруг друг друга (прямой и обратный порядок). По-немецки нельзя сказать: Я сегодня иду в кино , а можно лишь Я иду сегодня в кино или Сегодня иду я в кино .


И наконец, придаточное предложение может стоять и в начале, до главного:

Оb er heute nach Hause kommt, weiß ich nicht. – Придет ли он сегодня домой, я не знаю.

Warum er heute spät nach Hause kommt, weiß ich nicht. – Почему он сегодня поздно придет домой, я не знаю.

Сравните:

Das weiß ich nicht. – Этого я не знаю.

В главном предложении обратный порядок слов – по той причине, что впереди что-то стоит, что-то второстепенное. Этим второстепенным может быть как отдельное слово, так и целое придаточное предложение.


Обратите также внимание на то, как вопросительные слова превращаются в вводные слова придаточных предложений, и как меняется от этого порядок слов после них:

Warum kommt er heute spät nach Hause?

Ich weiß nicht, warum er heute spät nach Hause kommt .

Wissen Sie, warum er heute spät nach Hause kommt ?

Если в придаточном предложении составная глагольная форма, то на конец предложения будет уходить ее самый важный, спрягаемый элемент:

Ich glaube, dass er heute spät nach Hause kommen will . – Я полагаю, что он сегодня поздно домой прийти хочет .

Ich glaube, dass sie den ganzen Tag nichts gemacht hat . – Я полагаю, что она целый день ничего не делала.

В немецком языке при построении предложений необходимо обязательно соблюдать как в написании, так и в разговорной речи определенное положение глагола. Положение глагола зависит от вида предложения.

Рассмотрим построение предложений в немецком языке на примере простого повествовательного предложения.

В предложениях с одним глаголом на первом месте стоит подлежащее — Subjekt (существительное и принадлежащие к нему слова или местоимение), на второе место ставится глагол.

Sie ist Lehrer. Она — учитель.

В предложении артикль существительного можно заменить на указательное или притяжательное местоимение. В таком случае оно относится к существительному, а порядок слов в предложении остаётся неизменным.

Mein Onkel lebt in Deutschland. Мой дядя живет в Германии.

Dieses Auto fährt gut. Эта машина хорошо едет.

В повествовательном предложение с двумя глаголами — один из глаголов ставится на второе место, а другой глагол всегда располагается в конце предложения.

Ich gehe heute mit meinem Hund spazieren. Я сегодня иду гулять с моей собакой.

При употреблении модального или вспомогательного глагола с основным глаголом в повествовательном предложении — модальный или вспомогательный глагол ставится на второе место, а основной глагол — в конце предложения.

Er kann gut sprechen. Он может хорошо говорить.

Sie haben alles gesehen. Они все видели.

Построение предложений в немецком языке, которые называются вопросительными, может происходить с помощью вопросительных слов. Если в предложении имеется один глагол, то на первом месте стоит вопросительное слово, а глагол занимает второе место.

Wo wohnt Frau Schulz? Где живет госпожа Шульц?

Если в предложении с вопросительным словом употребляются два глагола, то первое место занимает вопросительное слово, на втором — вспомогательный глагол, а на последнее место ставится основной глагол.

Was hast du von diesem Buch verstanden? Что ты из этой книги понял?

Если вопросительное предложение строится без вопросительного слова, то на первое место переносится глагол, а подлежащее Subjekt (местоимение или существительное) ставится на второе место.

Wohnt die Frau hier? Женщина живет здесь?

Вопросительное предложение с двумя глаголами в начале стоит один из глаголов, а второй глагол ставится в конце предложения.

Kann dieser Mann Russisch sprechen? Может этот мужчина говорить по-русски?

Построение утвердительного предложения в немецком языке происходит при помощи слова ja.

Bist du Igor Petrow? Ты Игорь Петров?

Ja, ich bin Igor Petrow. Да, я Игорь Петров.

Построение предложений в немецком языке с отрицанием имеет ряд особенностей. Отрицание в немецком языке в некоторых случаях отличается от отрицания в русском языке. Немцы почти не употребляют двойное отрицание, но зато существуют гораздо больше слов, а также приставок и суффиксов, при помощи которых можно выразить отрицание.

Kommen Sie aus Polen? Вы приехали из Польши?

Nein, wir sind aus Russland. Нет, мы из России.

Наиболее употребляемые слова, выражающие отрицание это nein (нет), nicht (не, ничего), nichts (ничего).

Ещё в немецком языке существует слово — артикль keine. Это слово, в отличии от остальных, стоит перед существительным и склоняется по падежам, а также изменяется по родам и имеет множественное число.

Для того чтобы составить предложения на немецком языке, нужно сначала познакомиться с особенностями построения немецкого предложения, принципы которого существенно отличаются от русского языка. Центральной осью любого немецкого предложения является глагол, место которого в немецком предложении строго определено. Вокруг него располагаются все остальные члены предложения. Фиксируемое за глаголом место в предложении напрямую зависит от того, к какому типу относится предложение: повествовательному или вопросительному и еще от разных дополнительных нюансов. Особым случаем оформления являются немецкие придаточные предложения.

Смотрим материал по теме:

Рассмотрим, как можно составить предложения на немецком языке, если они носят повествовательный характер и являются простыми. В повествовательных предложениях простое глагольное сказуемое всегда занимает второе место. Минимальное количество членов предложения два – подлежащее и сказуемое, то есть типичные немецкие предложения являются двусоставными. Минимальное по составу предложение является нераспространенным. Распространенное предложение может содержать до нескольких подлежащих, сказуемых, дополнений и различных обстоятельств.

Например:

Helga liegt. — Хельга лежит . (подлежащее + сказуемое)

Helga und Barbara liegen. – Хельга и Барбара лежат (подлежащие (2) + сказуемое).

Helga und Barbara liegen und lesen. – Хельга и Барбара лежат и читают (подлежащие (2) + сказуемые (2)).

Helga und Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen. – Хельга и Барбара лежат на кушетке и читают (подлежащие (2) + сказуемые (2) + обстоятельство места).

Helga und Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen eine Zeitschrift. – Хельга и Барбара лежат на кушетке и читают журнал (подлежащие (2) + сказуемые (2) + обстоятельство места + дополнение).

Zehnjä hrige Helga und nfzehnjä hrige Barbara liegen auf der Chaiselongue und lesen eine populä rwissenschaftliche Zeitschrift. – Десятилетняя Хельга и пятнадцатилетняя Барбара лежат на кушетке и читают научно-популярный журнал. (подлежащие (2) с определениями + сказуемые (2) + обстоятельство места с определением + дополнение с определением)

Zehnjä hrige Helga und nfzehnjä hrige Barbara liegen auf der bequemen Chaiselongue und lesen eine populä rwissenschaftliche Zeitschrift ü ber die Wildtiere. – Десятилетняя Хельга и пятнадцатилетняя Барбара лежат на удобной кушетке и читают научно-популярный журнал о диких животных. (подлежащие (2) с определениями + сказуемые (2) + обстоятельство места с определением + дополнение с двумя определениями)

Если в состав составного сказуемого входит вспомогательный глагол (временные формы — Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum, модальные и пассивные конструкции), то на втором месте повествовательного предложения всегда фиксируется изменяемая часть сказуемого, а место неизменяемой будет в самом конце предложения.

Dieser Gelehrte hat viele wissenschaftliche Arbeiten geschrieben . — Этот ученый написал много научных работ . (Perfekt)

Sie hatten diverse Möglichkeiten gehabt . – У них были разные возможности . (Plusquamperfekt)

Wir wollten dich nicht benachteiligen . – Мы не хотели тебя обделить . (модальный глагол + основной смысловой)

Seine Mutter wurde auf dem zentralen Friedhof begraben . – Его мать была похоронена на центральном кладбище (пассивная конструкция).

При построении предложений на немецком языке порядок введения всех членов предложения (кроме глагола) – подлежащего, дополнений и обстоятельств — может варьироваться, изменяя некоторые нюансы передаваемой предложением информации. При изменении порядка слов в предложении происходит смена акцентов. При постановке какого-либо члена предложения на первую позицию перед глаголом происходит его выделение, то есть на нем акцентируется внимание.

Например:

Ich kaufe viele Waren für meine Familie über das Internet. – Я покупаю много вещей для своей семьи через интернет .

Viele Waren kaufe ich für meine Familie über das Internet. — Многие товары для своей семьи я покупаю через интернет .

Für meine Familie kaufe ich viele Waren über das Internet. — Для своей семьи я покупаю многие товары через интернет.

Über das Internet kaufe ich für meine Familie viele Waren. – Через интернет я покупаю для своей семьи много товаров.

Данные примеры подтверждают основную специфику немецкого простого повествовательного предложения – постановку глагола на второе место. Все предложения, приведенные в качестве примеров, одинаково корректны и различаются только тем, что акцентируется член предложения, вынесенный на первое место перед глаголом.

При рассмотрении вопроса о том, как правильно составить предложения на немецком языке, необходимо также коснуться места подлежащего в предложении. Этот член предложения может занимать в немецком либо первое, либо третье место после глагола. В первом случае речь идет о так называемом прямом порядке слов, а во втором – об обратном.

Например:

Diese Verkä uferin kann heute nicht arbeiten. — Эта продавщица сегодня не может работать. (прямой порядок слов)

Heute kann diese Verkä uferin nicht arbeiten. – Сегодня эта продавщица работать не может (обратный порядок слов).

Чтобы составить предложения на немецком языке, в которых содержится вопрос, необходимо обратить внимание на наличие вопросительного слова, которое определяет место, занимаемое глаголом. В вопросительных предложениях, имеющих в своем составе вопросительное слово, глагол ставится сразу после вопросительного слова, а при отсутствии вопросительного слова он занимает первое место.

Например:

Die Nachbarin hat für uns Käse, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt. – Соседка купила для нас сыр , луковую колбасу и булочки .

Hat die Nachbarin für uns Käse, Zwiebelwurst und Brötchen besorgt? – Соседка купила для нас сыр , луковую колбасу и булочки ? (вопросительное слово отсутствует )

Was hat die Nachbarin für uns besorgt? – Что соседка купила для нас ? (вопросительное слово присутствует)

r wen hat die Nachbarin se, Zwiebelwurst und Brö tchen besorgt? – Для кого соседка купила сыр, луковую колбасу и булочки? (вопросительное слово присутствует)

Таким образом, в большинстве случаев, когда необходимо составить предложения на немецком языке и при этом задать вопрос, нам понадобятся всевозможные вопросительные слова. Чаще других употребляются вопросительные слова что — was, кто — wer, почему – warum, где — wo, чей — wessen, когда — wann, сколько — wieviel, откуда — woher, куда – wohin, как — wie. Особенностью вопросительного слова чей – wessen является то, что после него всегда следует существительное, к которому оно относится, и лишь затем идет глагол. Вопросительные слова позволяют задавать вопросы к конкретным членам предложения или же просто о самых различных вещах, информацию о которых мы хотим получить.

Например:

Was schreibst du hier? – Что ты здесь пишешь ?

Wer chte mich begleiten? – Кто хотел бы меня сопроводить?

Warum gehst du heute zu Fuss? – Почему ты сегодня идешь пешком ?

Wie kocht man weiche Eier? – Как сварить яйца всмятку ?

Wessen Tasse steht auf meinem Tisch? – Чья чашка стоит на моем столе ?

Wann kommst du ins Krankenhaus? – Когда ты придешь в больницу?

Wieviel Hühnchen kaufen wir für die Gäste? – Сколько цыплят мы купим для гостей ?

Woher stammt der Mann? – Откуда родом этот мужчина?

Wohin geht Peter Jaschner morgen? — Куда завтра пойдет Петер Яшнер?

Если нужно составить предложения на немецком языке (вопросительные) и при этом в состав глагола-сказуемого входит вспомогательный или модальный глагол или же пассивная конструкция, то возможны два варианта. При использовании вопросительного слова сразу за ним идет спрягаемая часть сказуемого, а неизменяемая ставится на последнее место в предложении. При отсутствии вопросительного слова изменяемая часть сказуемого ставится на первое, а неизменяемая – на последнее место.

Например:

Hast du in deiner Arbeit schwabische oder bayrische Diakelte betrachtet ? – Ты рассмотрел в своей работе швабские или баварские диалекты ? (Perfekt, вопрос без вопросительного слова )

Welche Dialekte hast du in deiner Arbeit beschrieben ? – Какие диалекты ты описал в своей работе ? (Perfekt, вопрос с вопросительным словом )

Wurden in deiner Arbeit schwabische oder bayrische Dialekte betrachtet ? – В твоей статье были рассмотрены швабские или баварские диалекты ? (вопрос без вопросительного слова, пассивная конструкция)

Welche Dialekte wurden in deiner Arbeit betrachtet ? — Какие диалекты были рассмотрены в твоей работе ? (вопрос с вопросительным словом , пассивная конструкция )

Musst du schwabische oder bayrische Dialekte in deiner Arbeit beschreiben ? – Ты должен описать в своей работе швабские или баварские диалекты ? (вопрос без вопросительного слова , модальная конструкция )

Welche Dialekte musst du in deiner Arbeit beschreiben ? – Какие диалекты ты должен описать в своей работе ? (вопрос с вопросительным словом, модальная конструкция)

Ответом на заданный общий вопрос могут быть утвердительные либо отрицательные предложения. Если дается утвердительный ответ на общий вопрос, то предложение начинается со слова «да – ja », а сам ответ может быть дан как в краткой, так и в развернутой (полной) форме.

Например:

Erfüllst du diese Aufgabe bis Mittwoch? – Ты справишься с этим заданием до среды ?

Ja , ich erfülle diese Aufgabe bis Mittwoch. – Да , я выполню это задание до среды . (полный ответ)

Ja , ich schaffe das. – Да, я справлюсь. (краткий ответ)

Ja. — Да. (краткий ответ)

Gehen wir ins Theater vielleicht? – Может , пойдем в театр ?

Ja , gehen wir. – Да (давай), пойдем (краткий ответ).

Ja , ins Theater. – Да, в театр (краткий ответ).

Ja . — Да (краткий ответ) .

Если на поставленный в общей форме вопрос дается отрицательный ответ, то такие предложения составляются в немецком языке с использованием отрицательного слова нет- nein , которое занимает в них первое место, а за ним следует развернутый или краткий ответ. В отрицательных предложениях часто используются отрицательная частица не/ни – nicht и отрицание kein . Отрицательное местоимение kein отрицает только имена существительные и ставится перед ними. Частица nicht может отрицать глагол (в этом случае она уходит в самый конец предложения) и все остальные члены предложения (в таких случаях она ставится перед тем словом или группой слов, которые отрицает). В немецких предложениях двойное отрицание не допустимо, что в корне отличает их от русских.

Например:

Kaufst du Zeitschriften und Zeitungen täglich? – Ты ежедневно приобретаешь журналы и газеты ?

Nein , ich kaufe Zeitschriften und Zeitungen nicht täglich. – Нет , я приобретаю журналы и газеты не ежедневно . (полный ответ, отрицание обстоятельства времени)

Nein, ich kaufe Zeitschriften und Zeitungen nicht . – Нет , я не приобретаю журналы и газеты . (полный ответ, отрицание сказуемого)

Nein , ich kaufe keine Zeitschriften und Zeitungen glich. – Нет, я не приобретаю никаких журналов и газет ежедневно (полный ответ, отрицание дополнений).

Nein, ich kaufe keine Zeitschriften. Ich lese nur Zeitungen. – Нет, я не приобретаю журналы. Я читаю только газеты (полный ответ, отрицание одного из дополнений).

Nein , nicht glich. — Нет, не ежедневно (краткий ответ).

Nein . – Нет (краткий ответ) .

Ich chte keine Schwierigkeiten dabei haben. – При этом я не хочу никаких проблем (одно отрицание в немецком против двух в русском).

Повелительные предложения побуждают кого-либо что-нибудь сделать и в соответствии с этим выражают определенную просьбу, приказ рекомендацию, запрет и пр. Чтобы правильно составить предложения на немецком языке, которые имеют повелительный характер, необходимо запомнить главное – глагол в них всегда стоит на первом месте (при условии его наличия – см. ниже про восклицательные предложения).

Например:

Mach(e) bitte deinen Mund zu! – Закрой , пожалуйста , свой рот !

Wollen wir Barbara besuchen! – Давайте навестим Барбару !

Nutzen Sie bitte die Gepäckaufbewahrung! — Воспользуйтесь , пожалуйста , камерой хранения !

Sammle bitte solche Pilze nicht! – Не собирай, пожалуйста, такие грибы!

Чтобы составить предложения на немецком языке не составляло особого труда, необходимо еще познакомиться простыми восклицательными предложениями, основным назначением которых выступает выражение всевозможных эмоций и чувств (любви, ненависти, восхищения, неодобрения, надежды, запрета, указания и пр.). Это единственный тип немецких предложений, где в силу их специфичности порядок слов и состав предложения не регламентирован особенно строго. Они могут быть выражены при помощи одного существительного (На старт! — Auf die Plä tze!), при помощи неизменяемой причастной формы Partizip II (Купаться запрещено! – Baden verboten!), неопределенной глагольной формы Infinitiv (Заглушить двигатели! – Motoren abdrosseln! ), с использованием пассивной конструкции Passiv (А сейчас – танцевать! — Jetzt wird getanzt! ), с помощью простого двусоставного предложения с глаголом во 2 лице (Jetzt isst du alles auf! – Съешь все сейчас же!).